Alex | τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του κυριου
|
ASV | And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.
|
BE | And on the Sabbath after, almost all the town came together to give hearing to the word of God.
|
Byz | τω τε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου
|
Darby | And on the coming sabbath almost all the city was gathered together to hear the word of God.
|
ELB05 | Am nächsten Sabbath aber versammelte sich fast die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören.
|
LSG | Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu.
|
Pesh | ܘܠܫܒܬܐ ܐܚܪܬܐ ܟܢܫܬ ܟܠܗ ܡܕܝܢܬܐ ܠܡܫܡܥ ܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
|
Sch | Und am folgenden Sabbat versammelte sich fast die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören.
|
Scriv | τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου
|
Web | And the next sabbath came almost the whole city together to hear the word of God.
|
Weym | On the next Sabbath almost the whole population of the city came together to hear the Lord's Message.
|